jueves, 30 de abril de 2015

#002 POE - Lo quise solo

POE - Lo quise solo
Música:
  Roger Subirana Mata    

* Una vez más, la música de Roger Subirana es el conducto narrativo de un nuevo guión. Edgar Allan Poe es el protagonista, y con él la soledad.
La historia es una fusión entre realidad y ficción, o ficción y producto de una realidad atormentada. Esclavizado por el opio, la obra de Poe cobraba color de sus sueños y no consideraba irracional pensar que los sueños del futuro sean los pensamientos del presente, un sueño dentro de otro sueño; y en ellos siempre estará presente la muerte y sus consecuencias en una mente cuyos pensamientos infames y malignos le conducían a la melancolía, el tormento, el dolor, LA SOLEDAD...

(Introducción: THE HOODOO'S WHISPER)

"No se sabe lo que es el consuelo del corazón sino cuando nos quedamos solos" (E. A. Poe)

SOLO
Desde el tiempo de mi niñez, no he sido
como otros eran, no he visto
como otros veían, no pude sacar
mis pasiones desde una común primavera.
De la misma fuente no he tomado
mi pena; no se despertaría
mi corazón a la alegría con el mismo tono;
y todo lo que quise, lo quise solo.
Entonces -en mi niñez- en el amanecer
de una muy tempestuosa vida, se sacó
desde cada profundidad de lo bueno y lo malo
el misterio que todavía me ata:
desde el torrente o la fuente,
desde el rojo peñasco de la montaña,
desde el sol que alrededor de mí giraba
en su otoño teñido de oro,
desde el rayo en el cielo
que pasaba junto a mí volando,
desde el trueno y la tormenta,
y la nube que tomó la forma
(cuando el resto del cielo era azul)
de un demonio ante mi vista.


THE HOODOO'S WHISPER

ALONE
From childhood's hour I have not been
As others were; I have not seen
As others saw; I could not bring
My passions from a common spring.
From the same source I have not taken
My sorrow; I could not awaken
My heart to joy at the same tone;
And all I loved, I loved alone.
Then- in my childhood, in the dawn
Of a most stormy life- was drawn
From every depth of good and ill
The mystery which binds me still:
From the torrent, or the fountain,
From the red cliff of the mountain,
From the sun that round me rolled
In its autumn tint of gold,
From the lightning in the sky
As it passed me flying by,
From the thunder and the storm,
And the cloud that took the form
(When the rest of Heaven was blue)
Of a demon in my view.
(Voz: Laura G, Riaño)



Nací insano, con grandes momentos de cordura horrible, la que me obligaba a aceptar mi propia locura, sin saber si era o no lo más sublime de la inteligencia; por eso nunca llegué a parecer completamente sensato; no habría momento para ponerme la camisa de fuerza. Pero ¿quién no se ha sorprendido a sí mismo cien veces cometiendo una acción estúpida o vil, por la única razón de que no debe cometerla? ¿Acaso no existe en nosotros una eterna inclinación, a despecho de la excelencia de nuestro juicio, a violar la ley simplemente porque reconocemos que es la ley?

FIERY TALES



[...]"Y no obstante ella no dejaba de sonreir, sin quejarse jamás,porque veía que el pintor (que disfrutaba de gran renombre) experimentaba un férvido y ardiente placer en su tarea y se afanaba dia y noche por plasmar a lo que tanto amaba, pero que a diario iba quedando más abatida y débil." [...] "Y él no quiso ver cómo los colores que esparcía sobre el lienzo los arrancaba de las mejillas de la que se sentaba frente a él."(El retrato ovalado)

THE DROP
Cuando la vi entrar en la estancia, pálida, tímida, titubeante, con el corazón evidentemente oprimido; cuando sus ojos descansaron tan conmovedores, por un breve instante, en los míos, sentí por primera vez en toda mi vida, y la reconocí temblorosamente, la existencia de influencias espirituales que escapan de todo punto al reino de la razón. Entendí que era Helen, mi Helen, la Helen mil veces soñada...
"And all I loved, I love alone" 

""Entonces me pareció que el aire se espesaba,
perfumado por invisible incensario balanceado por serafines,
cuyos pasos rozaban la alfombra de la habitación.
"¡Infortunado! - exclamé -,
tu dios te ha enviado por sus ángeles una tregua y un respiro,
para que olvides tus tristes recuerdos de Leonora,
¡Bebe! ¡Oh! bebe esas deliciosa bebida 
para que olvides tus tristes recuerdos de Leonora 
¡Bebe y olvida a la Leonora perdida!"
Y el cuervo dijo: "¡Nunca más!"
(El Cuervo)

THE GHOST



 "Bebo para evadirme, para huir de recuerdos que me torturan... de la insoportable soledad, ...del temor a una desgracia inminente..."
"Mi vida no ha sido mas que caprichos, ilusión, pasión, deseo de soledad, desprecio del presente, anhelo del porvenir..."
"La muerte de una mujer hermosa es pues incuestionablemente el tema más poético del mundo, e igualmente está fuera de duda que los labios más adecuados para ese tema son los del amante en duelo, "No hay para mi ninguna enfermedad que me revele más lo que hay de misterioso en la vida del hombre que la melancolía. Los que se hayan visto libres de ella carecen de la experiencia auténtica y pura del sufrimiento"
LABYRINTH

"Mi amor...Mi fe...Instilarán en tu pecho una calma preternatural. Descansarás por el cuidado...Te pondrás mejor...Y si no, Helen, si murieras....Entonces al menos aferraría yo tu mano querida en la muerte, y gustosamente...Oh, alegremente, descendería contigo a la noche de la tumba."

IN THE AIR




ALONE
From childhood's hour I have not been
As others were; I have not seen
As others saw; I could not bring
My passions from a common spring.
From the same source I have not taken
My sorrow; I could not awaken
My heart to joy at the same tone;
And all I loved, I loved alone.
Then- in my childhood, in the dawn
Of a most stormy life- was drawn
From every depth of good and ill
The mystery which binds me still:
From the torrent, or the fountain,
From the red cliff of the mountain,
From the sun that round me rolled
In its autumn tint of gold,
From the lightning in the sky
As it passed me flying by,
From the thunder and the storm,
And the cloud that took the form
(When the rest of Heaven was blue)
Of a demon in my view.


No hay comentarios: